給予、請求幫忙

用 ให้ 表達請求幫助或表達給予。

ให้ 可說是泰語中最常出現的用語,頻繁程度和 ได้ 有過之而無不及。

ให้ 本身有給予的意思,但由於它在句子中出現的位置比較彈性,所以要能靈活運用也不容易 💦

為了某人做某事

主詞 + 動詞 + ให้ + 對象

第一種語境是把 ให้ 當作「為了…某人」的介系詞,習慣放在動詞後面。

  • คุณสมชายทำการบ้าน ให้ ผม 宋柴老師為了我寫作業
  • เขาซ่อมไอพ็อด ให้ ผม 他為我修理 iPhone
  • เขาว่าดรูป ให้ ผม 他為了我畫畫

給予東西給別人

ให้ + 物品 + 對象

第二種語境是直接把 ให้ 當成給予動詞,後面接上物品以及對象。

  • ผม ให้ เงินพ่อแม่ของผม 我給爸媽錢

請求別人幫忙

ช่วย/กรุณา + 動詞 + ให้หน่อย

第三種語境是請求他人協助,習慣是在句首使用 ช่วย 或是 กรุณา (更有禮貌),然後於句尾加上 ให้หน่อย。其中 น่อย 是為了讓語氣聽起來更加謙卑,有點像中文「幫我一下」的「一下」。

  • ช่วยทำกับข้าวให้หน่อย 幫我煮一下飯
  • กรุณาทำกับข้าวให้หน่อย 請幫我煮一下飯

請別人做某事

主詞 + ให้ + 對象 + 動詞

這邊是我當初誤會最深的地雷區 💣

前面說過 動詞 + ให้ + 對象 是為了某人做某事,但如果將 ให้ + 對象 移動到動詞前面的話,語意瞬間就會變成請別人做某事!

  • ผมให้เขาซ่อมไอพ็อด 我請他修理 iPod
  • ผมให้เขาว่าดรูป 我請他畫畫
Licensed under CC BY-NC-SA 4.0
使用 Hugo 建立
主題 StackJimmy 設計